Quantcast
Channel: 2017年10月 –文三娃
Viewing all articles
Browse latest Browse all 5

英国记者眼中的汪洋

$
0
0

注:刊于2013年《南都周刊》第四期 本文有增删


 

外宣与外媒,经常出现在同一场合,却从事截然不同的工作。

比如重大会议。

两会气质姐
两会气质姐

“全美电视台”气质姐们面对话筒的任务,就是华丽丽地配合讲好中国故事。

而像摩尔这样的外媒记者就会歪楼,直接提出那些没有现成答案的中国问题。

 

​英国《每日电讯报》驻华记者摩尔(Malcolm Moore)  被前广东省委书记汪洋先生戏称为“高富帅”。

邂逅汪洋

十八大时,摩尔重点关注了广东团。

摩尔在推特上直播见闻,这条信息引起了推友的关注——汪点名让他提问。

“感觉你跟他很熟?”本文作者问摩尔。

他笑着摇头,“是第一次见。应该不知道我是谁,服务于哪家媒体。”

他和汪这次短暂邂逅,擦出了几星火花。

​摩尔描述,汪攥着一份《南方日报》进入会场。打断一位自我表扬性起的代表,“打广告要收费的”。

汪要求发言控制在10分钟。

某代表:我还能讲2分钟么?

汪:不能。大家都明白你的意思了。

代表:能来北京我太激动了,心跳得慌。

汪:最好坐着,别犯病了。

摩尔说,见惯了严肃刻板的中共官员,汪洋在会上这么放松,他没想到。

为参加这次报道,他特地在上海订做了一套西装。广东团三个小时的会议中,他一直都站着,位置正对着汪书记。“他应该很容易看见我。”

在记者提问环节前,一位女士过来收集外媒的问题。

“您有什么要问的么?这样我们可以帮助翻译。”

摩尔的问题是个烫手山芋。“我的问题是,高级官员是否应该公布家庭财产?汪书记个人的看法是什么?” 女士把摩尔的问题提交了上去。

他没指望能得到答案。

“我当时想,主持人不太可能点我的名了。”摩尔说。

很容易看出问答环节是事先安排好的。“比如在记者提问之前,工作人员已经把话筒放在了回答该问题的官员面前。”

发布会马上就要结束时, 摩尔几乎绝望了。他下意识地摇头,皱眉。

汪瞅见了这个不安分的记者。

“好吧,我回答一下那位高富帅先生的问题,”汪指着摩尔说。

“有点懵。”摩尔回忆。

他把压箱底儿的问题抛给了对方。

汪没有正面回答。

他告诉我,“In time”(合适时机)。

​ ​娃按:这篇文章发在朋友圈后,原广东卫视记者、就读于MIT的李佳佳悄然现身,原来那位客串新闻官收集外媒提问的,就是她。

这位被前广东省委书记戏称为“高富帅”的英国记者,在他位于北京建国门的外交公寓里向本文作者“哭穷”。

“在北京驻站成本太高了。房租贵,出差贵,我们(《每日电讯报》)比不得《纽约时报》啊,” 身高超过两米的摩尔(Malcolm Moore)说。

他小心翼翼算计着报社提供的经费。

2011年底,广东出了乌坎事件,摩尔跟英国总部的编辑报了这个选题。他把从上海到广州的机票,从广州到乌坎的租车费用等预算列了个清单,并且提醒编辑,因为当地已经戒严,这趟很可能会白跑。他问编辑值不值得试一下,编辑回复,“当然”。

在中国做新闻总会碰到这样的困境,花了大量时间和经费,最终报道也做不出来,哪怕你是老外记者。

摩尔和他的编辑这次“赌中”了。电讯报这篇“直击乌坎:一个揭竿而起的中国村庄”(Inside Wukan: the Chinese village that fought back)发表后读者反响强烈,他也凭借此文,获得了英国2012外国记者协会年度新闻奖(Foreign Press Association awards)。

评委会的颁奖词中说,摩尔的这篇报道很有启发性,它讲述了一个“弱者也能发出强音”的故事,“用巧妙的方式为读者描述了当下中国”。

摩尔的名片上印着中文名:马谦,是别人给起的,“我不认识这两个字,在中文里有特殊意义么?”

一点中文都不会的摩尔,却成功地深入了乌坎,并向海外传递着不寻常的讯息。

乌坎事件

​ (图片来源: 路透社) 2011年12月20日,一名乌坎村村民提着一桶海鲜穿越村边的路障
(图片来源: 路透社) 2011年12月20日,一名乌坎村村民提着一桶海鲜穿越村边的路障

​ 

​摩尔没想到关于乌坎的报道能在英国引起那么大的关注。

2011年9月份乌坎出状况时,他从《金融时报》上看到了相关报道。但没有第一时间去现场。

摩尔准备观望一段时间,看看事态的发展。对于英国读者来说,中国农村的官员腐败,土地纠纷是太过平常的事情。

12月初,村民代表薛锦波死亡,警察已经包围了该村,“我感觉事态严重了,准备去一趟。”

这段时间是外国记者续签签证和记者证,很多记者的护照都交到了签证处,没办法坐飞机,新闻竞争可能没那么激烈了,摩尔甚至有些小庆幸。

“去了后才发现,好多外媒同行都已经在现场了,”摩尔笑着说。

进入乌坎,还靠了点运气。

摩尔和他的新闻助理对当地的地形不熟悉。接近乌坎时才发现遭遇了警察的封锁线。

“到了关卡时,我们前面出现了一辆政府的车。我们租的车贴了黑色的膜,警察从外面看不见我,估计是把我们的车也看成是跟政府官员一起的,一挥手放我们进了村。”

往前开了大约几百米,看到一个用树枝堆成的路障,当时他们不知道这是村民设的还是警察设的,在离路障大约100米的地方停下来观察了十分钟,有一些村民在那里,但不能确定对方的身份,摩尔担心是便衣警察。

“这时我看几个13,4岁的孩子。这下放心了,他们总不是便衣吧。于是我下车向他们走去。”

村民们见到摩尔,非常热情。

他从上海请的一个摄影记者就不那么幸运了。车被挡在了村外,被迫打道回府。

“整个村子没有一个警察,没有一个官员,这是在中国。这种氛围很奇特。海外读者应该能从报道里嗅到些不寻常,他们开始关心遥远的乌坎村的命运。”

BBC等外媒陆续赶到,摩尔帮助他们进入村子。

摩尔在乌坎只待了4,5天。

他住在薛锦波的家里。本来想多待一段时间,但考虑到官员和警察迟早会重新回到村子里,那些接待了外国记者的村民们,很可能会因此受到惩罚。

村民们没有直说。但摩尔感受到了他们的恐惧。

“新闻报道的一个原则就是,不能伤害当事人。”

摩尔离开了乌坎,留在附近继续观察。

之后,越来越多的记者赶到了乌坎。

情况起了微妙的变化。至少在这段时间,媒体的关注度越高,村民就越安全。所以后来电讯报的又派了另一名记者进村。

摩尔告诉《南都周刊》,在整个采访过程中,没有任何政府官员“提供帮助”或者试图干涉。

​乌坎村进行选举时,摩尔进行了回访。这时政府各级部门已经重回乌坎。但没有一个官员愿意接受采访。

​原《南都周刊》编辑石扉客的感慨。

 

尼尔·伍德事件

在《华尔街日报》爆出英国商人伍德死亡事件后,作为英国记者,摩尔自然也把重庆作为他2012报道的重点之一。

他多次南下重庆寻找线索。刚开始没有任何突破,连伍德死亡的具体时间都未能查到。

第二次去重庆的时候,大量的细节就出现了。“但我至今不明白,为什么这些当初很难获得的信息,接触的线人突然愿意说了。而且最开初一些看似天方夜谭的传闻,后来在庭审中跟公诉与口供一一对应。”

摩尔认为,到现在为止,伍德是怎么死的还是一个谜。他帮助薄家向海外转移资产的传闻也未得到证实。

另有一些传闻,比如说谷开来指控伍德曾经威胁过薄瓜瓜。“但我们的调查发现,该指控在时间线上出现了矛盾。瓜瓜在美国,伍德在北京,并不是像‘证据’里说的那样威胁发生在英国。”

摩尔告诉《南都周刊》,关于伍德的背景,其实北京的英国商圈里,很多朋友都知道。但都顾忌谈论此事,也许是怕惹上麻烦,对生意造成影响。

现在关于重庆往事,越来越多的细节呈现了出来。

摩尔雄心勃勃。

“我认为如果再下重庆,应该能挖出更多的新闻。”

玉树地震

来中国的4年多,摩尔几乎跑遍了所有的省份。四川和玉树地震,他都赶赴了现场。

回忆起玉树的采访,摩尔说那是一段痛苦的经历。

他们从兰州租车直接上了玉树。采访期间就住在车里。高原反应很强烈。头一直疼,助理鼻子流血。“连很多救援队员也病了,包括从山东来的搜救犬。”

在玉树,摩尔第一次见到温家宝。

在玉树市中心的一栋倒塌的商场,摩尔站在废墟的一角。

一辆中巴车停了下来,车门开启后,第一个从车里下来的是温家宝。

温没有做任何停留,甩开身后的军人,从200多藏族民众和喇嘛中独自穿过,直接走上废墟。

摩尔很吃惊。

巨大的废墟上到处都是松动的瓦砾,钢筋和玻璃,人走上去很不安全。温家宝随后在废墟上做了一个演讲。

“他年纪很大了,这么做很危险。”

这是摩尔和时任中国总理唯一的一次邂逅。

钱紧的无奈

《每日电讯报》是英国派驻海外记者最多的报纸之一。但和彭博社,《纽约时报》,《华尔街日报》等比起来,他们的资源还是要多得多。电讯报驻京两个人,摩尔是文字,还有一位摄影,雇佣了一位中国籍的新闻助理。“我们唯一能做的就是勤快些。”摩尔说。

纽时的记者,可以为了一篇调查报道,一年心无旁骛,出差不需要打报告,甚至雇一公司帮助调查。“顶级的报道有雄厚的财力支撑。如果我能写出那样的稿子,即时马上退休,也没有遗憾了。”

摩尔认为,英国记者在和美国记者竞争中国新闻报道上,目前处于下风。

和美国同行比起来,美国的读者更认同中美关系的重要性,他们对涉及中国的新闻,包括中美在各个领域的竞争更感兴趣。而英国和中国,无论从经济还是外交上,都远不如中美关系那么受关注。英国读者可能对英国和欧洲其它国家的关系更感兴趣。

有些西方报纸的策略是不设驻外记者,有突发事件时临时特派。

“作为一份严肃报纸,必须保持在国际报道领域的竞争力,”摩尔说,“我个人认为,海外记者站是非常重要的,驻外记者深入驻在国的社会生活,更能写出好的报道。”

他以自己的乌坎报道获奖为例,“这说明读者希望看到驻外记者这类型的报道,采编的投入得到了回报。”

全球的纸媒目前都遭遇危机。摩尔称,他也不清楚自己所在的机构是否能持久地维持高昂的采编成本。

“在网络时代,读者天然以为新闻都是免费的。”摩尔有些无奈。

文涛 Vs摩尔

问:驻华记者大部分都会点中文,有些甚至精通。很好奇为啥你一点中文都不会,能被报社挑中驻华?

答:的确,我中文听说读写都不行。我也曾想过学习中文,设想只要自己刻苦学习,一定能成功。但我低估了掌握这一语言的难度。结果证明,我实在不是这块料。但这个障碍不是不可逾越的,只要用心,也能保证新闻报道的专业性。

问:来中国之前在哪儿工作?

答:2001年大学毕业后加入电讯报。来中国之前,我在罗马驻站,会说意大利语,意大利语相对来说比较简单。2008年,报社要求我到中国驻站,我很高兴,毕竟我有一半中国血统。

问:可否谈谈你的家庭?

答:我外祖父和外祖母都是厦门人。外祖父92年去世。在上海复旦大学读书,日本入侵时离开,先去了马来西亚,后来去新加坡定居。小时候,经常听他提起中国。我当时想,如果将来有机会,一定要多了解一下这个国家。

问:现在国内还有亲戚么?

答:外祖父的老家在鼓浪屿。曾去那里寻找过旧居,但已经找不到了。

我母亲能说普通话和闽南话,她出生在新加坡,非常高兴我被派回中国工作。现在母亲这面的亲戚基本都在新加坡。还有三个姑姑和很多表兄弟。

问:你可能是驻华记者里的第一高人了。

答:我妈妈并不高,就是中国女性的普通身材吧。我的身高是遗传自父亲,他是英格兰人,大高个儿。

问:听不出你带英国腔啊。

答:我在新加坡出生。随父母在中东好几个阿拉伯国家都生活过。基本都上国际学校,后来才去英国上了寄宿学校。能说意大利语和法语。但没有学会阿拉伯语。

问:什么时候来的北京?

答:我08年来中国时,先去的上海站。2012年2月份从上海调往北京驻站。原来的驻站记者调回去当美国版的主编。

上海和北京的工作大不一样。在上海的时候主要任务是关注农村问题和南部工业区的经济发展,到了北京,时政成了主要的报道领域。

注:结束驻华等海外经历后,Malcolm Moore 回到英国,担任了金融时报科技新闻主编。

摩尔个人推特主页
摩尔个人推特主页

 延伸阅读

洋人漂亮话与民族自尊心

也说京华风云

传媒江湖与浆糊

媒体的AB面

新华社的那段愚人节趣事

中英文互译下的复杂中国

从“看门狗”小议中西语言文化差异

外媒讲中文的正确姿势

谈笑风扔又一年

采访受阻那点事儿

 

娃厨入口

 微店

淘宝

三娃厨房 欢迎惠顾
三娃厨房 欢迎惠顾

微博打赏不能及时到账 恩客有心烦请微信打赏


Viewing all articles
Browse latest Browse all 5

Trending Articles